Diccionario Hassaniyya - Español: Este diccionario ḥassāniyya-español, fruto de años de trabajo, llena un vacío en la investigación en dialectología árabe, en general, y la del Magreb, en particular. Se trata de una herramienta imprescindible para el estudioso de dicha rama por contener una gran parte del vocabulario usual del árabe norteafricano cuyos rasgos beduinos lo sitúan en el conjunto de las hablas nómadas del mundo arábigo y lo destacan por ser el más importante dialecto beduino del Magreb...
Filtrar por
El manifiesto de los secretos del coito. Un manual árabe de afrodisíacos: El manifiesto de los secretos del coito es una de las obras más célebres del corpus bibliográfico sobre la erótica árabe medieval. Lo es por su contenido y estructura, así como por la cantidad de recetas que se incluyen en el tratado. Esta obra es una compilación principalmente de afrodisíacos, preparados alimenticios, cosméticos, lubricantes, etc., que estimulan la potencia, el placer y el apetito sexual, mejoran la higiene sexual y embellecen el cuerpo de las...
Fitonimia árabe hassaniyya. Los nombres de las plantas en el árabe del Sáhara Occidental y Mauritania: Estudio filológico y lexicográfico sobre los nombres de las plantas en el árabe hassaniyya de Mauritania y el Sahara donde se recogen más de 1800 nombres que se aplican a unas 900 especies botánicas. Se analiza la estructura morfológica del léxico fitonímico que ha desarrollado el árabe hassaniyya, diferenciando el mantenimiento del léxico árabe patrimonial de la incorporación de léxico adstrático de otras lenguas, tanto de origen preárabe (amazige o lenguas...
- Ebook
Fitonimia árabe hassāniyya. Los nombres de las plantas en el árabe del Sahara Occidental y Mauritania (EBOOK): Estudio filológico y lexicográfico sobre los nombres de las plantas en el árabe hassaniyya de Mauritania y el Sahara donde se recogen más de 1800 nombres que se aplican a unas 900 especies botánicas. Se analiza la estructura morfológica del léxico fitonímico que ha desarrollado el árabe hassaniyya, diferenciando el mantenimiento del léxico árabe patrimonial de la incorporación de léxico adstrático de otras lenguas, tanto de origen preárabe (amazige o lenguas...